Topshop Shorts, See by Chloé Shorts, Topshop Skjorte, Something Else Krave, Phillip Lim Trusser
Jeg har noget med scallops, (hvad jeg skal kalde dem på dansk, har jeg endnu ikke bestemt mig for) det er bare noget af det fineste! Jeg har selv skjorten fra collagen, og den er bare SÅ fin. Jeg drømmer om en nederdel eller kjole med de fine kanter, men jeg er endnu ikke faldet over den rette.
I love scallop edges, really. I have the blouse from the collage, and it's just so beautiful IRL. I'd love to find a skirt or a dress too, but I haven't found the right one yet.
17 kommentarer:
Muslingekant?
På noget hækleri afsluttes tingene med en muslingekant og det har samme form, som det du viser der :)
Ja, det kan vi måske godt kalde det. Men kan faktisk bedre lide den engelske betegnelse så. :D
Om ikke andet, så er de i hvert fald bare SÅ fine!
Hej Ditte
Hvordan er skjorten i størrelsen?
Hej Line
Jeg har en 14, og den er perfekt. Hvis man vil have den mere oversize kan man evt. size op. Men tror jeg ville forsvinde lidt i en 16. :)
Ditte
Jeg var vild med den ved første øjekast, men som altid (!) har jeg ventet for længe med at slå til - og nu er den udsolgt i 16. Jeg må se, om jeg kan skrue mig i en 14 :P
Jeg plejer oftest at købe 16, faktisk. :) Og jeg kan passe 14, så jeg krydser fingre for dig ;)
Mange tak :D
Helt enig, den engelske betegnelse er lidt bedre :D
Virkelig fin collage Ditte!
Jeg vil også have musling!;-)
hvor er de nogle søde ting.
Er pjattet med begge shorts ..
Line: Så lidt ;)
Sacha: Ja, ikke? :D
Ouafa: Mange tak, ven ;) Vi må finde os noget musling!
S&C: Shortsene er bare SÅ fine!
Hej Ditte:-)
Har lige et spørgsmål ang. din Pamela Love Mood Ring. Kan du huske hvor højt størrelserne gik op? Jeg prøver nemlig at pejle mig ind på en str. jeg kan passe nemlig.
På forhånd tak,
Lisa
Hej Lisa
De fås vist fra 5 op til 9. Du kan se, hvordan de amerikanske størrelser oversættes her:
http://www.celtarts.com/ring_size.htm
Mvh. Ditte
jeg tror nok, at sådan en kant hedder " en tyngekant".
det er rart, at ikke alt skal hedde noget engelsk på dansk.
Jeg har hørt om 'tungekanter' og det kunne de faktisk meget nemt gå ind under, men jeg ved ikke, om det var tunge, du mente? :)
Jo, du har helt ret. Det er " tunge-kant", jeg mener. Det er en slåfejl.
Det tænkte jeg nok. :) Og det sker jo nemt! :D
Men ja, tungekanter it is! På dansk altså - det er i hvert fald min favorit. :)
Send en kommentar